Argentina - Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Contacto:
Lic. Rolando Gabriel Maidana
E-mail:
rolmaidana@tutopia.com.
Actores involucrados en la práctica:
Lic. Rolando Maidana (Director de la Carrera de Psicopedagogía), Prof. Sandra Medvedocky (Psicopedagoga, Intérprete de señas), Prof. Anahi Ezagui (Prof. De sordos. Intérprete de señas), Prof. Gabriela Paladino. (Docente. Intérprete de señas), Población sorda del Instituto, IES Nº 1 "Dra. Alicia Moreau de Justo". Carrera de Psicopedagogía.
Explicación de cómo y por qué nace la práctica:
En el año 2005 ingresan por primera vez a la institución alumnos sordos, que demandan una intervención pedagógica diferente, con sus particularidades y especificidades, sobre todo teniendo en cuenta que ellos se comunican predominantemente a través de la lengua de seña. Las dificultades que surgen para ellos desde el punto de vista del aprendizaje, con el manejo de los textos escritos y la transmisión de conceptos abstractos y técnicos, obstaculiza la comprensión por parte de los alumnos sordos de sus respectivas carreras. Debido a esto se corre el riesgo de que abandonen sus estudios, situación que se produce en este nivel de enseñaza por la ausencia de proyectos de inclusión para alumnos sordos en el nivel superior de formación.
El acceso al texto escrito es para el sordo muy dificultoso, herramienta esencial para el aprendizaje en el nivel superior, produciendo una desigualdad de oportunidades para esta población relegándolos en sus proyectos de formación profesional.
A partir de la situación planteada, surge con el grupo de intérpretes de la Institución y los alumnos sordos la necesidad de generar estrategias inclusivas que faciliten el aprendizaje y garanticen la continuidad de la población sorda en el nivel superior, situación que genera este proyecto.
Se propone la elaboración de una Biblioteca Visual (videoteca) de la bibliografía previamente seleccionada por los docentes de las distintas cátedras a ser utilizada. Es decir, el alumno sordo puede encontrar en cada video la bibliografía pedida por los profesores, realizada por las intérpretes de lengua de señas; accediendo a estos con la posibilidad de adquirirlos para profundizar los contenidos en su hogar.
Principalmente este recurso permite al alumno sordo no quedar en desventaja con sus pares oyentes, pudiendo acceder en el mismo tiempo a la información. Los recursos multimedia se ponen al servicio de la construcción y elaboración de material bibliográfico. Consecuentemente, el instrumento mismo proporciona los medios para apreciar tanto el aprendizaje de la lengua como el avance en la adquisición de conceptos.
Además de este valioso recurso se utilizarán otros apoyos didácticos que refuercen la comprensión lingüístico-cognoscitiva de los contenidos curriculares, como por ejemplo la implementación de un taller de herramientas para facilitar la comprensión lectora.
En buena medida los conocimientos que adquiere un estudiante, le llegan a través de la lectura. Durante el proceso de enseñanza-aprendizaje se necesita leer una variada gama de textos para apropiarse de diferentes conocimientos y la importancia del hecho, no sólo radica en el contenido, sino en la variedad, el estilo y hasta los propósitos de cada lectura.
Problema o necesidad que intenta resolver:
El acceso a la Educación Superior y Profesional de las personas sordas, dándole una herramienta esencial que será el texto visual y el refuerzo de la escritura a través de los talleres.
El desconocimiento de la lengua oral le dificulta al sordo no sólo incorporarse al sistema educativo, sino participar en la vida ciudadana, por mencionar sólo dos de las muchas actividades que realiza el hombre que vive en sociedad. Aunque, como plantea la biología moderna, el lenguaje es producto de una capacidad programada genéticamente que sólo necesita de una estimulación adecuada para desarrollarse, los niños sordos no tienen acceso al estímulo adecuado para desarrollar la lengua oral de la comunidad lingüística mayoritaria.
Los estudios realizados en los principales centros de investigación de los Estados Unidos y de Europa apoyan la lecto-escritura como instrumento viable para el aprendizaje de una segunda lengua, en nuestro caso el español. Es por esta razón que se necesitan diferentes adaptaciones para llevar a cabo con éxito la integración de personas sordas a niveles terciarios, facilitando así el acceso a una mejor educación. Creemos fundamental la aplicación de adaptaciones curriculares propiamente dichas, adaptaciones de contexto y de acceso. La información lingüística visual debe ser proporcionada por la misma Institución, constituyendo un estímulo idóneo para apoyar el aprendizaje de los contenidos curriculares y el desarrollo de la comprensión lectora de textos.
Impacto que se logró o espera lograr en la calidad de vida de las personas excluidas:
Permitir el ingreso de alumnos sordos al nivel superior de enseñanza y garantizar la continuidad y apoyo en el transcurso de sus carreras, evitando así la deserción.
Aspectos innovadores o replicables de la experiencia:
La creación de la primera biblioteca visual de textos para la Educación Superior. Esta experiencia puede repetirse en otras instituciones educativas terciarias, universidad, etc.
Principales obstáculos o desafíos que presenta la práctica:
El obstáculo principal es conseguir la tecnología suficiente para dar viabilidad al proyecto. Nuestro desafío mayor es aumentar la biblioteca visual ya que la cantidad de textos a filmar es alta.
¿En el caso de resultar premiada la práctica postulada, en qué invertirá el premio?
En tecnología. La compra de filmadora, proyectores, DVD.